Polonica - Stowarzyszenie Francusko-Polskie w Aix en Provence

Polonica - Association Franco-Polonaise à Aix en Provence

Strona główna
Page d'accueil

Kontakt z nami
Contactez-nous

Program
Programme

Zajęcia stałe
Activités permanentes

Co było - zdjęcia
Le passé - photos

Szkoła polska
Ecole polonaise

Polecamy/Nous
recommandons

Tradycje/Regiony
Traditions/Région

Inf. praktyczne
infos pratiques

Powrót / Retour

GOŚCIE,GOŚCIE  /  DES HÔTES, DES HÔTES

 

Opracowanie tekstów i reżyseria / Adaptation des textes et mise en scène: Marta Foltzer

Opracowanie muzyczne / Adaptation musicale : Joanna Garnczarek

 

No to teraz mamy gości...! Ojej, Goście, goście...

Nous avons des invités...! Oh mon Dieu ! Des hôtes, des hôtes!

Dom niewielki - wtem gość wchodzi:

 Ot i domek się rozszerzył, i wnet miejsce gdzieś się rodzi

La maison est si petite - et soudain, l'invité arrive:

La maison devient plus grande, elle s'élargie

Wszystkiego najlepszego Panie Piotrusiu, wszystkiego najlepszego. Czyżbyśmy byli pierwsi? Nikogo z gości jeszcze nie ma?

Bonjour, Pierre, tous nos vœux! Comment ça? On est les premiers? Les autres invités ne sont pas encore arrivés? !

Ma pan „Bitwę pod Grunwaldem”. Matejki?

 Jasne, że mam. Kupiłem ją !

Vous avez "La bataille de Grunwald" de Jan Matejko?

Bien sur, je l'ai acheté!

A dopieroż to przyjęcie,

Jakie bywa w polskim domu

Jak tam każdy goszczon święcie!

Jak nie braknie nic nikomu

Indyk kruchy, kapłon tłusty,

A do tego dzban nie pusty.

Comme on est bien reçu

dans une maison polonaise,

Chacun est accueilli avec grande attention!

Rien ne manque:

La dinde est excellente

Le chapon est bien gras

Et en plus le pichet est bien plein !

To jest właśnie swojski świat.
polskie życie, zwykły świat

C'est le monde que nous connaissons

la vie polonaise, le monde ordinaire

A kogo tam niesie, akurat teraz !

Nareszcie się wybrałyśmy, ale niespodzianka, prawda ?

Qui c'est qui arrive juste maintenant ?!

C'est nous! Nous sommes enfin là, quelle surprise, n'est ce pas?

Że z gości jest radość, o tym każdy wie

I choć cię zrujnują, to pamiętaj że:

Gościom każdy śle uśmiech tu i tam

Z gości zawsze wielka radość nam

Les invités c'est une grande joie,

même s'ils te ruinent:

Tout le monde sourit aux invités

Les invités c'est une grande joie!

     

Czemu ty, dziewczyno, pod jaworem stoisz?

Słonko mnie nie piecze, deszczu się nie boję,
na Jasieńka czekam,
pod jaworem stoję,

Pourquoi tu est la, ma fille?

J'attends Jasieniek!

Moja mamo jadą goście,
niedaleko są na moście

Maman, les invités arrivent

Ils sont tout prés, sur le pont.

Zielone jabłuszko przekrojone na krzyż,

 Czemu ty dziewczyno zezem na mnie patrzysz?

La pomme verte est coupé en quatre,

Pourquoi tu me regarde à travers?

Dziś prawdziwych Cyganów już nie ma Il n'y a plus de vrais Gitans aujourd'hui

Wszyscy już sobie poszli! Przecież wiesz, że z gości podwójna  radość. No tak, jak przyjeżdżają i jak wyjeżdżają!

Tout le monde est parti! Eh, oui, tu sais que les invités nous donnent une joie double. Quand ils arrivent et quand ils partent!

Spotkajmy się znów w kabarecie,

rendez-vous tam wyznaczam Wam,

bo tylko tam wszyscy wraz miło spędzimy czas,

spotkajmy się, na razie pa!.

Donnons-nous rendez-vous

encore dans le cabaret.

Il n y'a que là bas que nous allons passer du bon temps

Donnons -nous rendez-vous, pour le moment, salut!

   
Brawo !!!   Bravo!
  Muzyka / Musique Jan Matejko (Stefan)

Powrót / Retour