PRZYGOTOWANIA |
PREPARATIONS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wszystko jest
gotowe na przyjęcie gości |
Tout est prêt pour accueillir les
invités |
|
|
|
OPŁATKI |
Tradition polonaise de partage
de "l'opłatek" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Według pięknej
polskiej tradycji obecni dzielą sie opłatkiem składając sobie życzenia |
Selon la belle tradition polonaise les
participants partagent "l'opłatek " en se souhaitant
les meilleurs vœux |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
POLSKIE TRADYCJE KULINARNE |
LES TRADITIONS POLONAISES DE CUISINE |
|
|
|
Oczywicie
zaczynamy od barszczu - tym razem z pasztecikami grzybowymi. Potem
nastąpi degustacja innych polskich potraw - sałatek, śledzi i oczywiście
polskich tradycyjnych ciast - pierników, serników, makowców... |
Bien sur nous commençons par la "barszcz"
(soupe de betteraves) accompagnée cette fois-ci par les petits pâtés aux
champignons. Ensuite nous dégusterons les autres mets polonais -
salades, harengs et bien sur les gâteaux polonais - pains d'épices,
gâteaux au fromage, gâteaux au pavot ... |
|
|
|
|
|
|
KOLĘDY |
CHANTS DE NOËL |
|
|
|
Inną piękną polską
tradycją jest śpiewanie kolęd. Wszyscy obecni śpiewają razem najbardziej
popularne kolędy. |
Une autre belle tradition polonaise
sont les chants de Noël. Tous les participants chantent ensemble les
chants de Noël les plus connus. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Przy okazji spotkania
wigilijnego możemy pomóc potrzebującej osobie i
zakupić płytę z kolędam, z której dochód przeznaczony jest na leczenie
chorego. |
A l'occasion de la rencontre de Noël,
nous pouvons aider une personne dans le besoin et acheter un disc avec les chants de Noël.
La recette de cette vente est prévue pour financer les frais des soins
d'un malade. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|