|
|
|
|
12
marca spotkaliśmy się na kolejnym Wieczorku.
Jak zwykle zaczęliśmy od Marsza Polonii |
Le 12 mars nous nous sommes rencontrés à notre
Soirée. Comme d'habitude nous avons commencé par la "Marche de la Polonia" |
|
|
|
|
A
potem - miejsce dla poezji. Najpierw wiersze poważne i patriotyczne, ale -
jak zwykle u nas - szybko przeszliśmy do wierszy zabawnych i satyrycznych.
|
Et après - place à
la poésie. D'abord des poèmes émouvants et patriotiques, mais - comme
d'habitude chez nous - nous sommes vite passés aux vers drôles et
satiriques. |
|
|
|
|
Oczywiście nie zabrakło piosenek
dobranych do tematu Wieczorka |
Bien sûr il y a eu des chansons
choisies pour le thèmes de la Soirée. |
Wszyscy
słuchali z uwagą pięknych wierszy poetów polskich. |
Tout le monde a écouté avec
attention les beaux vers des poètes polonais. |
|
|
|
|
Gitarzystki zostawiły na chwilę gitary i przeczytały wiersze. |
Les
guitaristes ont laissé les guitares pour lire les poèmes. |
Jedyny przedstawiciel młodego pokolenia też przeczytał wiersz. |
Le
seul représentant de la jeune génération a lu aussi un poème. |