|
|
|
|
31 marca 2010 roku dzieci z
Polskiej Szkoły udały się na
tradycyjne Topienie Marzanny. Po długiej zimie wszyscy cieszyli
się z pięknego wiosennego dnia.. |
|
Le 31 mars les enfants de l'Ecole
Polonaise se sont rendus à la Noyade de Marzanna traditionnelle.
Après le long hiver tout le monde a été content de cette belle
journée de printemps.... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Najpierw dzieci przyłączyły
się do pochodu karnawałowego dzieci z dzielnicy St André. |
D'abord les enfants
ont rejoint le carnaval des enfants du quartier St André. |
|
|
|
|
|
|
|
A następnie
poszły z Marzanną nad rzekę |
Et après ils sont
allés au bord d'une rivière avec Marzanna. |
|
|
|
Marzanno, Marzanno,
już nie chcemy ciebie ... |
Marzanna, Marzanna on
ne te veut plus ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wszyskie dzieci
śpiewają piosenkę o Marzannie |
Tous les enfants
chantent la chanson de Marzanna |
|
|
|
A na koniec - gry i
zabawy |
Et pour finir - les
jeux |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wracamy ... |
On rentre .... |