|
Polonica - Stowarzyszenie Francusko-Polskie w Aix en Provence Polonica - Association Franco-Polonaise à Aix en Provence |
|
Leszek Długosz w Szkole
Polskiej |
Leszek Długosz à l'Ecole
Polonaise |
|
To była
naprawdę wyjątkowa lekcja. Leszk Długosz znany krakowski poeta,
kompozytor, aktor, uczestnik Piwnicy pod Baranami i jego żona Barbara
byli naszymi wyjątkowymi
gośćmi. Przygotowań było sporo, starsze klasy zapoznawaly się z
twórczością Leszka Długosza, a szczególnie studiowały jego wiersz
Delfiny, zastanawiały się nad
interpretacją i nad wymową utworu. Potem przyszedl czas na refleksję nad
wywiadem – o co zapytamy, co pragniemy wiedzieć, jak uporządkować
sypiące się, liczne pytania... Młodsze klasy także chciały wiele się
dowiedzieć. Piosenki Leszka Długosza przepływały przez sale lekcyjne,
zapachniało polską jesienią. Dlatego wszyscy z niecierpliwością czekali
na spotkanie.
Zebrani w jednej sali, ściśnięci ale szczęśliwi słuchaliśmy tego
co Leszek Długosz pragnął nam przekazać na temat języka polskiego i
polskiej kultury. Wysłuchaliśmy wiersza
Delfiny w interpretacji
najstarszej klasy, a potem już w interpretacji samego autora. Poznaliśmy
też okoliczości powstania tego utworu. Byliśmy dumni. Wszyscy. Uczniowie
z tego, że mogą pochwalić się znajomością języka polskiego, nauczyciele
z entuzjazmu i zaangażowania swoich uczniów. Oczywiście posypały się
pytania i czasu nie starczyło by wszystkie interesujące nas sprawy
pruszyć. Głos zabierali i starsi i młodsi.
Na koniec prezent dla gości– ilustracje do wiersza
Delfiny wykonane przez
najmłodsze dzieci. Rysunki pojechały do Krakowa. Niech przypominają o
tym jakże miłym i ważnym dla nas spotkaniu. My
będziemy pamiętać, wspominać a ciąg dalszy na pewno nastąpi.... |
|
Ce fut réellement un cours de polonais différent de tout autre. Leszek Długosz, célèbre poète cracovien, compositeur, acteur, membre du cabaret Piwnica pod Baranami, ainsi que son épouse Barbara, furent ce jour-là nos invités d'exception. De nombreux préparatifs avaient été nécessaires auparavant. Ainsi, les classes des élèves les plus âgés de l'école avaient étudié l'Œuvre de Leszek Długosz, se penchant tout particulièrement sur le poème Les Dauphins, en s'intéressant aux interprétations multiples dont il pouvait faire l'objet. Puis était venu le temps des préparatifs de notre rencontre à proprement parler, c'est-à-dire de toutes les questions (nombreuses et variées!) que nous voulions poser... Les classes des plus jeunes, elles aussi, avaient beaucoup de choses à demander à notre invité. Les chansons et les poésies de Leszek Długosz résonnèrent dans nos salles de classes, on sentait presque ce parfum d'automne polonais! C'était bien cela que tous avaient attendu. Réunis dans une petite salle, à l'étroit, nous écoutions avec bonheur ce que Leszek Długosz voulait nous transmettre au sujet de la langue et de la culture polonaises. Puis nous avons assisté à une lecture du poème Les Dauphins, interprété d'abord par les élèves les plus âgés, puis par l'auteur en personne. Le contexte dans lequel cette œuvre était née nous fut même expliqué par la suite.
Nous étions fiers. Tous. Les élèves, fiers de pouvoir montrer leur connaissance du polonais; les professeurs, fiers de l'enthousiasme et de l'engagement dont avaient fait preuve leurs élèves. Evidemment, il y eut de nombreuses questions, et trop peu de temps pour les aborder toutes. La parole fut donnée aux plus grands comme aux plus petits. Et pour finir : un cadeau pour nos invités, des illustrations pour le poème Les Dauphins , réalisées par les classes des plus jeunes. Ces dessins se sont envolés vers Cracovie. Qu'ils portent en eux la joie de cette rencontre, au combien agréable et importante pour nous. Gardons alors ce beau souvenir, et l'espoir de nous revoir bientôt... |