Polonica - Stowarzyszenie Francusko-Polskie w Aix en Provence

Polonica - Association Franco-Polonaise à Aix en Provence

Strona główna
Page d'accueil

Kontakt z nami
Contactez-nous

Program
Programme

Zajęcia stałe
Activités permanentes

Co było - zdjęcia
Le passé - photos

Szkoła polska
Ecole polonaise

Polecamy/Nous
recommandons

Tradycje/Regiony
Traditions/Région

Inf. praktyczne
infos pratiques

powrót / retour

JASEŁKA

SPECTACLE DE NOËL

EYGUIERES 27.01.2013

 

Polskie kolędy na mszy Les chant de Noël polonais lors de la messe
     
JASEŁKA

SPECTACLE DE NOËL

     

Narodził sie Jezus Chrystus, bądźmy weseli!

Chwałę Mu na wysokości nucą anieli

Jésus Christ est né, soyez dans la Joie,

Les Anges chantent sa Gloire

Gloria, gloria in excelsis Deo!

Gloria, gloria in excelsis Deo

Dnia jednego o północy,

gdym zasnął w wielkiej niemocy,

nie wiem, czy na jawie, czy mi się śniło,

że wedle mej budy słońce świeciło.

Une fois à minuit, quand je dormais

Je ne sais si je rêvais…

J’ai vu un feu près de ma cabane

Tel un soleil brillant.

Nuż my, bracia pastuszkowie, kompanowie,

wszyscy razem bieżmy, do Betlejem spieszmy

Alors nous tous, frères bergers

courons ensemble, allons à Bethléem.

Krakowianka / La Cracovienne

Krakowiaczek hoży, młody, na te gody

wziął za pas fujarkę, kaszki drobnej miarkę;

Nous  arrivons  avec joie et apportons le blé

pour cette fête
Górale / Les Montagnards
     

Góral śliwek koszałeczkę i miseczkę

wziąwszy z domu masła, pobieżał do jasła:

Les montagnards accourent avec des offrandes :

 des prunes et du beurre. 

Kujawianka/La Paysanne de Kujawy

Lecz nie widać Kujawiana, aby siana

przyniósł na posłanie, Żeby Ci twardo nie było i zimno nie dokuczyło w lichej stajence.

Mais où est donc celui qui devait t’apporter du foin,

 pour que tu n’aies pas froid, Seigneur ? 

Mazury / Les Paysans de Mazurie

Zagram ci Mu wdzięcznie, miło,

by się z nami uciesyło to Paniątecko.

Et moi, je vais lui jouer de la musique à cet Enfant,

 pour lui donner de la Joie.

Niemiec/L'Allemand

Niemiec bieży, marsz w te tropy, do tej szopy:

L' Allemand rejoint les autres et  marche vers la crèche,

Vers le Petit Enfant.

Włoch / L'Italien

Włoch z daleka nadskakuje, wykrzykuje:

Italien s’agite et crie.

Hiszpanka/ L'Espagnole

Hiszpanka słucha, w niebo dmucha koło ucha,

pyta, czy w Madrycie narodzone Dziecię:

L'Espagnole regarde le ciel et se demande

si c’est bien à Madrid que Enfant est né.

 
Francuzi / Les Français

Francuza, choć nie proszono, obaczono:

Święta Panieneczko, witam Twego Jezuseczko,

On ne nous a pas prévenus,

mais nous sommes venus.

Sainte Vierge,  je salue ton Enfant
Cyganka / La Gitane

Cyganka bieży z dary swymi za drugimi

Furdyt sołonynka dla Bożyho Synka

La Gitane vient avec ses dons, comme tous les autres.

Voilà du lard pour cet Enfant de Dieu

Litwini / Les Lithuaniens

Litwin z lasa jak kiełbasa, hasa, hasa,

A kałuchę kraje palcem,

Kądjuch stawia razem z smalcem,
Le Lituanien apporte du gâteau, mais il a oublié le couteau.

Rusin / Le Russe

Rusin mówi Z bratkami śpiewaty, innych poprahaty,
Knyszy, perohy znosyły, Panu dawały.

Je viens moi aussi chanter avec les amis,

Je vais aider, chanter, nous allons donner au Seigneur

De bons raviolis.

Amerykanin / L'Américain

Amerykan gdy przybywa, z sobą wzywa

Wszelakie narody, do szopy w zawody:

L'Américain, quand il arrive, appelle les autres nations

A faire une course jusqu’à la crèche.

A od wschodu trzej królowie, monarchowie,

do Betlejem jadą, ofiary swe kładą,

Narodzonego witają, innym ochoty dodają,

by się cieszyli.

Les Rois Mages  arrivent de l’Orient,

Apportent leurs dons, acclament le Nouveau-né

Et leur Joie sert d'exemples aux autres.

     

Nie było w pałacu, nie było we dworze....

Może go znajdziemy u chłopa w komorze?

Chodźmy do tej chaty.

Czy jest tu syn Boży odziany w szkarłaty?

Zamorscy królowie, jedźcie szukać dalej!

Co tu robić dalej, przecież i noc bliska.

Patrzcie nad stajenką jakaś gwiazda błyska.

Nie ma Ci syn Boży szat z pereł i złota.

Leży nagusieńki jak ludzka sierota. 

Il n’habite pas dans un palais, ni dans un manoir,

peut-être le trouverons-nous dans cette ferme ?

Allons voir dans cette chaumière!

Ô Rois étrangers, allez chercher plus loin.

Qu’allons-nous faire? La nuit est si proche.

Regardez, au dessus de la crèche brille une étoile !!!

Mais oui, cet Enfant ne porte pas d’habits riches en or,

Il est couché sur la paille comme un pauvre orphelin.

     
     
Brawo ! Bravo !
Kilka zdjęć koło pięknej szopki w kościele w Eyguières Quelques phots près de la magnifique crèche de l'Eglise de'Eyguières
Parafia w Eyguières dziękuje Polonice za spektakl, a my dziękujemy za wspaniałe i gorące przyjęcie wspólnoty polskiej i małych artystów La Paroisse d'Eyguières remercie Polonica pour le spectacle et nous remercions pour leur accueil très chaleureux de la communauté polonaise et les petits artistes.
     
OBIAD LE REPAS
     
     
     
     
Bracia Foltzer Les Frères Foltzer

powrót / retour