Stowarzyszenie Francusko-Polskie w Aix en Provence

Association Franco-Polonaise à Aix en Provence

Strona główna
Page d'accueil

Kontakt z nami
Contactez-nous

Program
Programme

Zajęcia stałe
Activités permanentes

Co było - zdjęcia
Le passé - photos

Szkoła polska
Ecole polonaise

Polecamy/Nous
recommandons

Tradycje/Regiony
Traditions/Région

 

W sobotę 4 lutego 2006

odbył się nasz tradycyjny

Bal kostiumowy

Le samedi 4 février 2006

a eu lieu notre traditionnel

Bal costumé !

Nadeszła godzina naszego balu. Przy wejściu wszyscy otrzymują kotyliony z numerem - posłużą one do wyboru najpiękniejszych strojów. Ale najpierw - przy kieliszku wina - każdy z ciekawością obserwuje wchodzących. Jak zwykle pomysły są bardzo ciekawe!

L'heure de notre bal est arrivée. A l'entrée tout le monde a reçu un cotillon avec un numéro - ce numéro va servir pour l'élection des plus beaux costumes. Mais d'abord - à l'apéritif -  tout le monde regarde les arrivant avec curiosité. Comme d'habitude les idées sont très ingénieuses!
     

Poloneza czas zacząć ! Ruszamy para za parą ... i czwórka za czwórką.

Il est temps de commencer la polonaise ! On démarre deux par deux .... et quatre par quatre.
     
Jury - wybrane spośród nieprzebranych osób - już zaczyna się zastaawiać - które stroje wyróżniają się wśród innych? Spójrzmy na niektóre kostiumy!

Le Jury - choisi parmi les personnes non déguisées - commence à réfléchir - quels costumes se distinguent des autres ?  Regardons-en quelques uns !
     
Ale na razie - pora na taniec! Pierwszy taniec - walc kotylionowy. Każdy szuka swojego partnera wg numerów. A potem - mieszanka przebojów polskich i francuskich, aktualnych i wczorajszych spowodowała, że wszyscy ruszyli do tańca!

Mais en attendant - place à la danse! On commence par la valse des cotillons. Chacun cherche son partenaire selon le numéro. Et après, un mélange de tubes polonais et français, ceux d'hier et d'aujourd'hui ont fait bouger tout le monde!
     
Po długim tańczeniu wszyscy są głodni. Najpierw można spróbować zimnych polskich przystawek, a następnie podano słynny polski bigos. A nasi barmani dwoili się i troili!

Après plusieurs danses tout le monde a faim. D'abord nous pouvons goûter aux spécialités polonaises lors du buffet froid, et ensuite à la fameuse choucroute polonaise (bigos). Et nos barmans n'ont pas arrêté de travailler!
     
W końcu Jury ogłosiło werdykt. Pierwsze nagrody zostały przyznane : wśród pań - dla Maharadży, wśród panów - dla Clocharda i wśród par - dla Cyganów. Ale wszystkie były piękne i ciekawe i Jury niezwykle trudno było dokonać wyboru!

Enfin le Jury a dévoilé leur verdict. Les premières prix ont été remporté respectivement par : Le Maharadja chez les dames, Le Clochard chez les messieurs et Les Gitans chez les couples. Mais tous les costumes ont été très beaux et intéressants ! Le Jury a vraiment eu du mal à choisir les prix!
     
Na koniec odbyło się losowanie loterii. Mały Florian wylosował nagrody dla kilku szczęśliwców!

A la fin il y a eu le tirage du tombola. Le petit Florian a tiré au sort quelques personnes bien chanceuses!
Po pysznych polskich ciastach zabawa trwała do białego rana !

 

Après les délicieux desserts polonais la fête a duré jusqu'au petit matin !